浮光掠影
前两天看到 #胡续冬 和北大学子们演唱的《国际歌》视频,简单查了一下 #国际歌,现在通行的中文版《国际歌》为萧三翻译的版本,不过我们听到的演唱版大多只是对应法语原版的第一、二、六组歌词及副歌。 附萧三译完整版《国际歌》中文歌词: 起来,饥寒交迫的奴隶, 起来,全世界受苦的人! 满腔的热血已经沸腾, 要为真理而斗争! 旧世界打个落花流水, 奴隶们起来起来! 不要说我们一无所有, 我们要做天下的主人! 这是最后的斗争,团结起来到明天, 英特纳雄耐尔就一定要实现。 这是最后的斗争,团结起来到明天, 英特纳雄耐尔就一定要实现!…